I got cocky - Tradução em português

Depois que eu ganhei uma partida de xadrez online, o meu adversário disse isso para mim no chat. Cocky para mim significa arrogante ou metido, mas eu não entendo o significado da frase, seria algo como "Eu peguei um metido"? Não faz sentido. Será que ele estava querendo me xingar?

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
5 respostas
  Resposta mais votada
9 62 593
Complementando;

Cocky é o mesmo que overconfident.

I got cocky ~ Eu confiei muito em mim mesmo.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 2 96
Significa:

Eu FIQUEI convencido.

*e sinônimos.
(online) 6 48 1.2k
Could be indeed some of these ones:
Convencido/metido/arrogante.

Sometimes it can have that "daring" pejorative ring to it: temerário, arriscado, presunçoso, alguém que tem uma audácia que o colocará em maus lençóis.

http://www.thesaurus.com/browse/cocky
https://cockyclosetblog.files.wordpress ... ky-400.jpg
1 2 96
Isso. Eu fui editar e não pude. Mas a Telma explicou. Ele quis dizer que ficou tão convencido de que ia ganhar que acabou perdendo. Ou seja, ele "subestimou você".
(online) 6 48 1.2k
In a way, your friend might meant "Hee, tá ganhando confiança!" that could mean, "a ponto de desafiar o mestre/o mais forte, etc..." or "tá melhorando, tá conseguindo desafiar um verdadeiro jogador, tá ficando metido (a potência/a jogar como gente grande...) etc.

Could be a praise, he is genuinely in awe of your improving, out of "fear" (now I have to keep on eye on things, this guy really caught me off guard...) or even half-jokingly.