Tradução de "I'm off to work"

Interessante; hoje eu aprendi a frase: I'm off to bed. (vou deitar). Essa estrutura também funciona para " I'm off to work" (vou trabalhar). I'm off to the movies (vou ao cinema) etc?

Se diz quando alguém vai de um lugar para outro; entendendo lugar como um outro ambiente; casa p/ trabalho; ou ir para cama; ou ir para outro país?

Grato, valeu.
Avatar do usuário NeyF 1425 4 24
Está correto, você pode dizer "I am off to somewhere", sendo somewhere qualquer lugar.

Você pode até usar apenas "I am off" no sentido de "Vou embora", "estou saindo"
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
In such cases usually when you are about to leave, you are going through the front door (for example).

One of the senses found on Wordreference defines it this way: starting on one's way; leaving.
Valeu pelas respostas. Queria saber se "heading off to" teria o mesmo sentido de "off to"; posso usar do mesmo modo, por exemplo; eu poderia dizer "I'm heading off to work, etc; "I am heading off to somewhere" ?

VAleu.
Avatar do usuário NeyF 1425 4 24
Queria saber se "heading off to" teria o mesmo sentido de "off to"; posso usar do mesmo modo, por exemplo; eu poderia dizer "I'm heading off to work, etc; "I am heading off to somewhere" ?

Sim,
I am heading off to work = I am off to work.

Em alguns casos é mais natural usar um ou outro.
Por exemplo:

Where is ana?
She headed off to work. (eu sei que ela saiu, e foi para o trabalho), nesse caso poderia traduzir como: Ela estava se dirigindo ao trabalho.

She was off to work. (eu sei que ela estava pronta para ir ao trabalho, não tenho certeza se ela saiu.) Nesse caso poderia traduzir como: Ela estava saindo para o trabalho.
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
"Head off" would be to start a journey or leave a place (per Cambridge definition), often with "a ring" of direction.
The above reasoning shows still more with thefreedictionary.com where it has the meaning (one of them):
To depart for some destination: She's heading off to New York City next week. He headed off for the mountains for his annual vacation.


So, in those examples it´s not something expected about to happen, and in other cases not necessarily so. But there´s room to some intersection in sense. Heading off has more leeway to it [1] than "off to (somewhere)".

[1] mais flexibilidade.