Tradução de infinitivos em inglês em inglês

Fala galera!

Eu estou meio confuso com a tradução pra o inglês de passagens como a seguinte:
"Sentir primeiro, pensar depois."

Sei que posso usar o gerúndio no primeiro verbo, mas como deixo o segundo?
Ficaria:
"Feeling first, to think later." ? ou "Feeling first, thinking later." ?

Qual é a forma mais adequada? Se alguém puder me ajudar eu agradeço muito.
Até.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Henry Cunha 3 18 191
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA