Kick in the guts - Tradução em português

Boa tarde. Gostaria de saber se a expressão "kick in the guts" serviria para transmitir a ideia de que um determinado filme causou um choque ao espectator no sentido de fazê-lo pensar sobre o assunto, algo como "uma paulada que o fez acordar para o assunto". Ou seria esta expressão usada somente para nos referirmos a algo que choca, de maneira negativa, uma decepção? Obrigado pela atenção.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
2 respostas
Sra_Tradutora 6 75
Oi Curious Alex. Seja bem-vindo no fórum.

A expressão é usada somente para algo que choca de maneira negativa porque um "kick in the guts" dói muito. É comum dizer isso em casos de traição.
Olá, Sra. Tradutora. Foi o que imaginei. Pensei em sensitization... :roll: