Lap pillow and head patting - Tradução em português

Olá, estou traduzindo uns quadrinhos e achei expressões que não consigo entender o contexto e ficaram meio jogadas, se puderem ajudar com traduções que fiquem mais inteligiveis eu agradeço.

Uma pessoa pede para se casar com ela, e esta pensa "Lap pillow and head patting"

"That won't do at all" (não sei nenhum contexto que se encaixe)

A pessoa fala uma coisa absurda e alguém meio ironicamente diz "Is your head feeling strange" >> Esse eu coloquei uma tradução como, você está se sentindo bem? Mas não deve estar muito certa

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
Donay Mendonça 24 136 1.7k
Minhas duas sugestões de tradução são as seguintes:

That won't do at all.
Não vai ter jeito mesmo.
De jeito nenhum mesmo.
Neca de pitibiriba.

Is your head feeling strange?
Você está com uma sensação estranha na cabeça?
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA