Tradução de "lay faculty"

Sei que é um tipo de staff que trabalha em escolas e faculdades. Alguém sabe exatamente qual cargo?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário jlmmelo 2090 8 56
Complementando:

The term "lay faculty" means any person who teaches elementary or high school students in a nonpublic school, and is neither a member of an ecclesiastical order or religious house, nor an ordained member of the clergy. http://www.legis.nd.gov/cencode/t15c39-2.pdf
(O termo "lay faculty" significa qualquer pessoa que ensina alunos do ensino fundamental ou médio em uma escola não-pública, e não é membro de uma ordem eclesiástica ou de uma casa religiosa, nem um membro ordenado do clero.)

A tradução mais apropriada para 'lay faculty' seria corpo docente leigo, laico, secular (não religioso).

E para professor, 'lay teacher', professor leigo, laico, secular.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Redseahorse 7630 1 13 138
'PROFESSORES'

Termo usual em escolas privadas religiosas para designar os professores não membros de alguma ordem eclesiástica ou igreja, ou que não seja um membro ordenado do clero.
Então não teria (um termo) tradução em português, certo?
Avatar do usuário Redseahorse 7630 1 13 138
Jlmmelo nos apresentou neste post uma tradução muito coerente para o termo 'Lay Faculty' .