Let up - Tradução em português

e ai pessoal, minha duvida é a seguinte:
estava eu aqui jogando resident evil 5, e há uma situação assim:
os personagens principais sao perseguidos e atormentados pelos inimigos por um longo tempo, até que uma hora parece que eles dispistam eles mas do nada eles aparecem de novo para atormenta-los e entao a personagem do game fala:

they don't let up, do they?

o que quer dizer let up ai nessa frase?

por todo o contexto o que eu penso é que seja desistir mas n tenho certeza.

ajudem aí.

valeu

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Autor
Gabi 1 1 19
Let up tem a ver quando algo se torna menos. Menos perigoso, menos severo, menos árduo....
E talvez o que eles queiram dizer no jogo é "eles não amolecem/nao pegam leve, não é?"
Marcio_Farias 1 24 215
Perfeito, Gabi. "Eles não dão mole" para juntar aos sinônimos que você já deu.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA