Long for, within reach, etc - Tradução em português

Quote:
Is there anything better than to be longing for something, when you know it is within reach?

I think the better translation in portuguese could be: Há algo melhor do que sentir saudades por alguma coisa que você sabe que está ao seu alcance?

Feel free to correct me, please!

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
long for somebody/something: to want something very much especially if it does not seem likely to happen soon.

within (easy) reach (of something)
close to something

Então eu acho que a tradução mais próxima seria:
Há algo melhor do que estar desejando/sonhando com/querendo muito alguma coisa quando você sabe que ela está ao seu alcance?
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!