Loose cannon - Tradução em português

Tory candidate in Eastleigh byelection was rumoured to have been kept away from BBC hustings due to being 'loose cannon'.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
2 respostas
  Resposta mais votada
1 2 15
Devo dizer que achei interessante a expressão; nunca a tinha ouvido nem lido antes!

'Loose cannon' = sujeito de confiança/credibilidade duvidosa; sujeito de caráter dúbio; sujeito controverso, questionável, inconstante, volúvel.

Acho que a ideia passa bem perto disso, Simon.

Acho que loose cannon quer dizer literalmente canhão solto.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
1 2 15
Acho que ações imprudentes também têm a ver com o significado. Então, acho que funcionaria colocarmos um sujeito imprudente (ou algum de seus sinônimos) aí na tradução também, já que seria um sujeito que não seguiria as leis, e teria que ser constantemente vigiado para que andasse na linha, de acordo com a definição.

http://www.sinonimos.com.br/imprudente/
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!