Move/service providers - Tradução em português

sandrom 3 12
Hi guys,

I´d like to know if the translation below is correct or if there is a better option:

"A notary in the Brazil state of Sao Paulo has sparked controversy by accepting a civil union between three people.
(...)
But the MOVE has angered some religious group..."

(The public notary) "said the MOVE reflected the fact that that the idea of a "family" has changed.
(...)
...its not clear whether courts, SERVICE PROVIDERS and private companies such as HEALTH INSURANCE PROVIDERS will accept the ruling." (BBC)

MOVE: manobra (jurídica) ou ato - fiquei tentado a traduzir como "escritura" por causa do contexto (é possível esta interpretação?)

SERVICE PROVIDERS: previdência pública

HEALTH INSURANCE PROVIDERS: operadoras de plano de saúde

thanks in advance

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
Breckenfeld 3 15 133
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
sandrom 3 12
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE