Never mind - Tradução em português

O que significa never mind?
significa esqueça?

por exemplo:
"i was in the prision...never mind"


obrigado! :D

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
Hello FoxHound,

As far as I can tell, "never mind" means "Deixa pra lá".

Ex: Hey, I want to ask you something. Oh, never mind, I have to go now. Bye!
(Ei, eu quero te perguntar uma coisa. Ah, deixa pra lá, eu tenho que ir agora. Tchau!)

See ya! :)
Donay Mendonça 23 126 1.7k
Foxhound,

Com uma busca no canto superior direito da tela, que sempre recomendamos, encontrei o link:

but-never-mind-como-traduzir-t277.html

Indo ao Michaelis, encontra-se:

Never mind: não tem importância, não faz mal.

http://michaelis.uol.com.br/moderno/ing ... lavra=mind

No Longman, encontramos mais contextos e exemplos de uso feitos por nativos:

Never mind: used to tell someone not to worry or be upset about something: 'We haven't done very well, have we?' 'Never mind. At least we tried.'

http://www.ldoceonline.com/dictionary/mind_2

Bons estudos!
Obrigado pelas respostas!
eu pesquisei mas não achei nada parecido com o que eu queria , ai eu descidi criar o tópico!
:D
Para mim, a melhor tradução é: xá prá lá. rsrrsrsrsrsrs