Tradução de "O sommelier e a rolha"

O ritual é sempre o mesmo. Você seleciona o vinho, o sommelier traz a garrafa. Mostra o rótulo para você conferir se é o vinho que pediu. Você acena com a cabeça concordando. Ele começa a abrir a garrafa. Saca a rolha geralmente coloca em frente ao cliente. E agora? Por que isso ? O que fazer com essa rolha?
Devo cheirar a rolha? Você até pode, mas isso não vai ajudar muito, a não ser que a rolha apresente algum cheiro estranho que fuja do aroma do próprio vinho e da cortiça - o que poderia significar algum problema de armazenamento.
Consigo detectar bouchonné (doença da rolha) ao cheirar a rolha?Não.Você só sentirá os desagradáveis aromas da infecção tricoro anisol no próprio vinho.Portanto,cheirar a rolha não vai ajudar nisso.

The sommelier and the cork

The ritual is always the same. You pick the wine , the sommelier brings the bottle. He shows you the label so you can check if it is the wine you have chosen. You noodle in agreement.He starts to open the bottle. He pulls the cork out and places it in the client's view.And now? Why is that? What are we supposed to do with the cork?
Should I smell the cork? You can do so,but this won't help you that much, unless the cork displays some weird smell that is neither from the wine or from the cork - what could happen out of some storage problem.
Am I able to detect bouchonné(cork's ill) when I smell the cork? No. You will only feel the unpleasant smells that are released due to an infection caused by trichloroanisole in the wine. Therefore, smell the cork won't help you with it.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Breckenfeld 4495 11 99
Dei uma rápida olhada.

Uma pequena correção.

Onde se lê noodle, deveria ser nod.

Onde se lê smell the cork (no final) poderia ser smelling the cork.

Até mais!