On this the... - Tradução em português

State of Connecticut

County of __________________

On this the ____________ day of _____________________, ____________, before me, ________________________ (name of notary), personally appeared ____________________________________, known to me (or satisfactorily proven) to be the person(s) whose name(s) _________ ( is or are) subscribed to the within instrument and acknowledged that ________________________ (he/she/they) executed the same for the purposes therein contained.

In witness whereof I hereunto set my hand.

Como ficarião o preenchimento e a tradução desse documento?

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
Henry Cunha 3 18 183
O documento preenchido deve clarificar o significado:

State of Connecticut

County of (nome do condado)________

On this the _____seventh_ day of _____March________________, ____2011________, before me, ___John Smith__ (name of notary), personally appeared _________Robert Gordon and Jane Russell_____, known to me (or satisfactorily proven) to be the person(s) whose name(s) ___are__ ( is or are) subscribed to the within instrument and acknowledged that ____they___________ (he/she/they) executed the same for the purposes therein contained.

In witness whereof I hereunto set my hand.

Sugestão de tradução (alguém deve verificar as formalidades legais do português):

Neste setimo dia de março de 2011, perante mim, John Smith, notario publico, compareceram Robert Gordon e Jane Russell, que assevero conhecer (ou que satisfatoriamente comprovaram-se ser) as pessoas cujos nomes se encontram subscritos no instrumento anexo, e ao qual atestam terem eles mesmo executados para os afins no mesmo contido.

Em testemunha ao qual eu aqui assino e confirmo.