Out on a limb - Tradução em português

"Out on a limb", ao que me parece, tem um certo uso na língua inglesa. Já me deparei com ela em letras de música e até mesmo num desenho de Walt Disney, cujo título era exatamente este. Quais os seus significados? Como traduzir, por exemplo, a seguinte frase: "His alone girl fades away left out on a limb"?

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
  Resposta mais votada
Hey, Nilton! How is it going?
Conforme dito, pelo PPAULO, realmente significa "se arriscar por algo" ou "deixar alguém em uma difícil, arriscada ou até mesmo vulnerável situação", essa expressão, frequentemente vem acompanhado pelos verbos: "to be, to go ou to put", respectivamente , ex:
I had to go out on a limb for my sister , because she was getting herself into some troubles that night. (Tive que me arriscar pela minha irmã, porque ela estava se envolvendo em alguns problemas naquela noite)
I put my mother out on a limb when I told dad she had maxed up with his credit card (Eu coloquei minha mãe em uma situação difícil quando contei para meu pai que ela havia estourado cartão de crédito dele).
TODAVIA, tal expressão pode adotar um outro significado, que seria: "ter uma opinião diferente da dos outros", ex:
I was going out on a limb IN stating (that) my leadership was spotless. (Eu estava contra todos em afirmar que minha liderança era impecável).
Espero ter lhe ajudado.
God bless ya!
Cheers!
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
6 47 1.1k
To go out on a limb, significa se arriscar/arriscar a própria pele por algo ou alguém (geralmente uma idéia, ou fazer algo "avante garde" que pode lhe custar o ostracismo por parte de seu grupo.)
Arriscar o pescoço, quando o que está em jogo é o ostracismo, tipo fazer algo "à frente do seu tempo" que lhe pode custar o pescoço/status etc e lhe deixar excluído, um pária do grupo social.


http://idioms.thefreedictionary.com/put ... +on+a+limb
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!