Tradução de "Over into surrendering"

A frase completa é: "...and now the losers are complaining on us as a tactic to guilt us over into surrendering our land and giving them free stuff". Mas não sei como traduzir "over into surrendering". Poderia me dizer a tradução e o por quê dela?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário NeyF 3935 1 9 85
"...and now the losers are complaining on us as a tactic to guilt us over into surrendering our land and giving them free stuff".

"...E agora os perdedores estão reclamando conosco como uma tática para nos sentirmos culpados e abrir mão da nossa terra e dar a eles coisas de graça".

A tactic to guilt us over
Uma tática para nos fazer sentir culpados

Into surrendering our land
E com isso abrir mão de nossa terra

Isso é uma expressão:
Ex. I talked my father into getting a dog.
Eu (coversando) convenci meu pai a comprar um cachorro)

No exemplo do texto, alguém queria convencer outra pessoa a abrir mão de sua terra, fazendo ele se sentir culpado.

https://www.oxfordlearnersdictionaries. ... into-doing
http://www.inglesonline.com.br/2013/07/ ... tir-disso/
"reclamando conosco" acho que é "reclamando de nós". Mas por que colocar o "over" no final e não apenas "a tactic to guilt us"?
Avatar do usuário NeyF 3935 1 9 85
To guilt us over [the complaining ]

é como frases do tipo: I will give you something to cry about.
(cry about something)