Pickle barrel e waterfall - Tradução em português

N001
"But this week when Romney said that he wasn't concerned about the very poor in this country, he jumped in the pickle barrel and went over the waterfall"

I know that pickle barrel is "barril de peclis" and waterfall can mean "cachoeira" but I couldn't understand the real meaning of this phrase.

Would be the translation like this: "Mas está semana quando Romney disse que ele não se preocupava sobre os mais pobres nesse país, ele pulou no barril the picles e foi em cima da cachoeira" ?

This translation doens't make any sense to me. Did I translated these words wrongly? Or this can be an idiom? Or I simply translated to portuguese wrongly?

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Thomas 7 63 299
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
N001
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE