Released to much hype - Tradução em português

In the event Rowling's first published book for adults was The Casual Vacancy, based on a parish council dispute in the parochial town of Pagford, which was released to much hype in October last year. It soared to the top of the fiction charts but attracted mixed reviews.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
6 respostas
Could a possible translation be "lançado com muita ostentação da mídia"?
was released (to much) hype

Me parece que o certo seria:
was released too much hype
De acôrdo com o texto, o book causou (foi lançado com muito) ..........na cidade, na paróquia, entre eles mesmos.

Hype aqui pode ser definido como: falatório, exagero, propaganda
Juliana Rios 24 105 394
"...which was released to much hype" é a única forma correta.

Sua tradução seria possível, Simon. Outra possibilidade:

"...which was released to much hype..."
"...que foi lançado em meio a grande expectativa / publicidade / propaganda..."
Too Much Hype, or Not Enough?

http://www.wired.com/insights/2013/10/m ... ot-enough/
http://dictionary.reverso.net/english-p ... uch%20hype

There are several examples on the Internet and none of them refers to "to much"!

That is why I said: Is not "to much" but "too much"!
Juliana Rios 24 105 394
"Too much hype" is certainly not incorrect, but it would be if used in this particular sentence.

"Released to much hype" is about the same as "released amid much hype". It is much like saying "we arrived to the sound of loud music", as far as the use of "to" goes.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
To, Too, or Two?

To is a preposition which begins a prepositional phrase or an infinitive.

Too is an adverb meaning "excessively" or "also."

Two is a number. Many other words in English which reflect the number two are spelled with tw: twin, twice, between, tweezers, etc.

Examples: We went to a baseball game. (preposition)

We like to watch a good ball game. (infinitive)

We ate too much. (meaning "excessively")

I like baseball, too. (meaning "also")

Six divided by three is two. (number)

They own two Brittany spaniels. (number)
Ref:
http://englishplus.com/grammar/00000258.htm

To vs. Too
http://www.educationbug.org/a/to-vs--too.html
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!