Run you down - Tradução em português

Na música You And I da Lady Gaga tem uma parte que ela fala assim:I'm a New York woman born to run you down.
Nos site de música Vagalume a frase tá traduzida:Eu sou uma nova-iorquina que nasceu para te atropelar. Uma professora disse que "run you down" é "botar você pra baixo" "criticar você"
Então eu quero saber se run you down pode significar essas duas coisas.Obrigado!
E tambem ja vi essa musica traduzida na tv com run you down traduzida "te persegui".Por favor me ajudem!
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 18 Mai 2012, 21:14.
Razão: Formatação

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
3 respostas
Thomas 7 61 291
to run down (nesse contexto) = encontrar, procurar e achar

I need to go to the library and run down some books on De Lepe and Pinzón. The books are needed for a history class.
He disappeared with my money, but I was able to run him down in Buenos Aires. He was working in a small bar under a false name.
If you know who owns this car, can you run him down for me? I want to talk to him.

I'm a New York woman born to run you down.
Sou um,a mulher de Nova York, nascida para te encontrar.
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Complementando:

"Run down" pode, em alguns contextos, ser usado no sentido de "criticar", "falar mal".

Do Macmillan:

Run down: to criticize someone, especially in an unfair way.

- You’re always running me down!

- Run yourself down: You’re a brilliant mother. Why do you run yourself down?


Bons estudos!
Thomas 7 61 291
also, in different contexts...

to run down = atropelar
The driver ran down three pedestrians

to run down = parar por falta de corda
My watch ran down.