Shock and awe - Tradução em português

Ian Cook "woke up thinking that Sao Paulo was under some aerial "shock and awe" attack until I realised that Corinthians wanted the whole city to watch their game." Sounds like fun.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
PPAULO 6 47 1.1k
Ataque de "choque e pavor", seria um ataque definitivo. Que se supõe não ter contra-ataque, tamanho o fator surpresa, ou outro fator qualquer como o tamanho ou força do ataque.
A expressão vem do militarismo:
http://www.ldoceonline.com/dictionary/shock-and-awe
============================

Também chamado de ataque de dominância rápida/de domínio rápido.
http://en.wikipedia.org/wiki/Shock_and_awe


=============
Pelo jeito o São Paulo não estava reagindo, o time estava "sonolento" deixar o Coríntians "deitar e rolar", daí o "Shock e awe" do autor.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!