See to it yourself - Tradução em português

Olá,

Gostaria de saber/confirmar a tradução da expressão "See to it yourself". Não sei se esta é uma expressão comum na língua inglesa, mas me deparei com ela ao ler um trecho da bíblia e, no meu entendimento, significa: "Resolva você mesmo." ou "Isso é problema seu". Gostaria de ouvir outras opiniões e saber se esta expressão é ou não comumente utilizada no Inglês.

Pra facilitar a compreensão, estou postando o trecho de onde tirei a "expressão", para contextualiza-la:
When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death. And they bound him and led him away and delivered him over to Pilate the governor.Then when Judas, his betrayer, saw that Jesus was condemned, he changed his mind and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders, saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.” And throwing down the pieces of silver into the temple, he departed, and he went and hanged himself.
Desde já, obrigado a todos os colegas!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
6 51 1.4k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA