Tradução de "squint up"

Oi pessoal,

Estava lendo um texto e fiquei na dúvida da tradução correta do termo "squint up" na seguinte frase: It's better to twiddle your thumbs and squint up at the clouds than to obstruct progress for the sake of that stupid, childish thing called ego. Eu procurei em outros tópicos mas nenhum phrasal tinha o up por isso resolvi perguntar.

Obrigada!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Olá.

É porque "squint up" não é verbo frasal. O UP faz parte da ideia de olhar pra cima, da expressão "up at the clouds". Ou seja, olhar para as nuvens, mas com os olhos semi-cerrados, contraídos devido à claridade etc.