Tradução de "Success-Oriented Fees"

Paulo Lucasss 5
Olá. Gostaria de saber qual seria a melhor forma de traduzir esses termos: "Success-Oriented Fees" e "Value-Added Fees".

Thanks in advance :)
MENSAGEM PATROCINADA Saiba como se apresentar e iniciar uma conversa em inglês, mas também ir além do simples “Hi, how are you?” e “I’m fine, thank you.” Baixe o Guia Grátis da English Live e melhore sua comunicação melhore sua comunicação. O que tem no guia? Como iniciar uma conversa, como perguntar sobre o trabalho e como falar sobre hobbies em ingles.

Clique aqui e saiba como baixar!
3 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
PPAULO 47165 6 39 833
Encontre uma firma de advocacia e contabilidade que trabalhe na base do sistema de pagamento conforme o resultado do processo.
Se e quando o processo for ganho aí já por contrato o cliente paga à firma uma fração do que ele ganhou no processo.

Ou seja, será uma "taxa de contigência/honorário contigencial" (honorário calculado em cima do resultado do processo).

Redseahorse 11375 1 18 228
Sugestões

' renumerações por performance '
' renumerações por valor agregado '

Atenção - FEES tb pode significar TAXAS/IMPOSTOS/COMPENSAÇÕES/MENSALIDADES, sugiro que seja contextualizado no caso específico.

Paulo Lucasss 5
Obrigado Redseahorse
O contexto seria o seguinte: Find law and accounting firms to work on a
Success-oriented basis fee"