Tradução de "Success-Oriented Fees"

5
Olá. Gostaria de saber qual seria a melhor forma de traduzir esses termos: "Success-Oriented Fees" e "Value-Added Fees".

Thanks in advance :)
MENSAGEM PATROCINADA Os verbos regulares são os mais utilizados e têm regras fáceis. Baixe o Guia Grátis da English Live e aprenda sobre os Verbos Regulares em inglês. O que tem no guia? Verbos regulares e irregulares, como conjugar os verbos regulares e quais são os verbos mais utilizados.

Clique aqui e saiba como baixar!
3 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
47385 6 39 839
Encontre uma firma de advocacia e contabilidade que trabalhe na base do sistema de pagamento conforme o resultado do processo.
Se e quando o processo for ganho aí já por contrato o cliente paga à firma uma fração do que ele ganhou no processo.

Ou seja, será uma "taxa de contigência/honorário contigencial" (honorário calculado em cima do resultado do processo).

11435 1 18 230
Sugestões

' renumerações por performance '
' renumerações por valor agregado '

Atenção - FEES tb pode significar TAXAS/IMPOSTOS/COMPENSAÇÕES/MENSALIDADES, sugiro que seja contextualizado no caso específico.

5
Obrigado Redseahorse
O contexto seria o seguinte: Find law and accounting firms to work on a
Success-oriented basis fee"