Tradução de "Take your time coming home"

Hello guys,
In the music "Take your time", I found this sentence : "Take your time coming home."
The translation is : "leve o seu tempo de volta para casa", but wouldn't another one? I really don't know.. Please, help me
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 8140 1 13 146
" Take Time " = expressão idiomatica cujas definições incluiriam: Ir devagar, Usar ou gastar todo o tempo requerido, Fazer sem pressa.

" Use o seu tempo voltando pra casa "
Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
Complementando:

Take your time doing something = Não tenha pressa ao fazer algo / Leve o tempo que for necessário.

Take your time coming home = Volte para cara sem pressa (volte quando quiser ou puder).
Avatar do usuário PPAULO 39795 6 32 695
And in a slangy Brazilian way:
"fique frio/não esquenta a cabeça, volte quando der pra voltar, sem pressa/não tem pressa."

Poderia ser alguém falando pra outro que está num engarrafamento...ou que se "desligou", esqueceu que é dia do aniversário da esposa e está no bar com amigos. Nesse caso ela estaria sendo irônica, ou...ele pode começar a se preocupar! :lol: