Tradução de "tempting fate talk"

My boss (he's a English guy) and I were talking about constant power suply failure in Sao Paulo. At the next morning he text me asking if my remote connection (vpn) had worked.

I told him there were no eletricity suply at that moment, so I wasn't connected. He replied: "Ouch! We were tempting fate talk about that yesterday"

What the bold part means? What did he mean?

Thanks in advance!
Avatar do usuário PPAULO 36010 4 32 631
Pôxa, nós estávamos tendo uma conversa que estava atraindo (a falta de eletricidade), quando falavámos sobre isso (a conexão VPN).


Pra mim, é tipo: vocês estavam falando "e se faltar energia amanhã e não der para configurar a conexão VPN?) e agora ele manda essa mensagem de texto, meio que dizendo que a conversa não deveria ter sido dessa maneira. Tipo, quase uma superstição.


http://dictionary.cambridge.org/pt/dici ... providence


https://en.wikipedia.org/wiki/Knocking_on_wood
Knocking on wood refers to the apotropaic tradition in western folklore of literally touching, tapping, or knocking on wood, or merely stating that you are doing or intend same, in order to avoid "tempting fate" after making a favourable observation, a boast, or declaration concerning one's own death or other unfavorable situation beyond one's control.


I hope this clarifies the matter.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!