The walls are closing in - Tradução em português
olá. tentei traduzir uma música e fiquei com dúvida nas seguintes frases:
The walls are closing in:
- Não entendi o significado do "in" no final da frase.
Seria "As muralhas estão se fechando"?
Feel the way I feel
- "sinta o caminho que eu sinto"?
In the shadows where no one belongs
- "nas sombras onde não pertenço"?
tks!
The walls are closing in:
- Não entendi o significado do "in" no final da frase.
Seria "As muralhas estão se fechando"?
Feel the way I feel
- "sinta o caminho que eu sinto"?
In the shadows where no one belongs
- "nas sombras onde não pertenço"?
tks!
Editado pela última vez por Flavia.lm em 13 Nov 2011, 16:15.
Razão: adequar título ao padrão da seção
Razão: adequar título ao padrão da seção
POWER QUESTIONS
1 resposta
Hi there! Olha só, vou tentar ajudar!
* The Walls are closing in: as paredes/muralhas estão se aproximando.
Da expressão "close in" = aproximar-se
* Feel the way I feel: sinta do modo que eu sinto.
* In the shadows where no one belongs: Nas sombras onde ninguém pertence.
(Talvez alguém possa encontrar uma concordancia melhor )
I hope you enjoy! See ya!
* The Walls are closing in: as paredes/muralhas estão se aproximando.
Da expressão "close in" = aproximar-se
* Feel the way I feel: sinta do modo que eu sinto.
* In the shadows where no one belongs: Nas sombras onde ninguém pertence.
(Talvez alguém possa encontrar uma concordancia melhor )
I hope you enjoy! See ya!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS