Thinking your cool - Tradução em português

Hey folks,

I'm trying to translate the conversation below;

Text
Mark: But did you have a good time?

Todd: Oh, of course, yeah. It was a good time. I mean, I really enjoyed it. You know, it's the dancing, and having a good time and thinking your cool.


So what "thinking your cool" means?

Could you help me?

Thanks!

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
  Resposta mais votada
9 61 593
"Thinking your cool" é a frase escrita da maneira como é falada, mas o correto é "thinking you're cool".

"... it's the dancing, and having a good time and thinking you're cool".
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
6 47 1.1k
É termo de gíria.
Achar que está fazendo alguma coisa legal (algumas vezes por "peer pressure), geralmente fazendo algo que um grupo faz. No primeiro caso, em certos contextos "tirar onda" (que pode ser "legal" [cool] ou não, como já explicitei)

Achar que está fazendo o maior sucesso (mas sendo apenas um(a) "Maria vai com as outras" por acompanhar algum modismo de um grupo.

http://nsider2.com/forums/index.php/top ... ool/page-4

-Never able to hold a decent conversation without someone yelling "THATS WHAT SHE SAID LOLPWN"

-Everyone being paranoid that they were a loser if they weren't dating someone. But then all the girls were ******es anyway so no one would even be happy with themselves.

-Hormones.

-Thinking your cool if you talk obscenitys and about sexuality.

Oh, I'm glad Im out of that pit of burning idiocy.

Outro exemplo:

A relationship is only meant for two, but some bitches don't know ...
http://www.newlikes.com/.../A-relations ... .‎Traduzir esta página
20/08/2011 – Wearing shorts and flip flops in the middle of winter and thinking your cool · One Day in the dim and distant future Everton won't be sh*t.

Vestir bermudas no meio do frio e achar que tá tirando onda/fazendo o maior sucesso. Um dia num futuro distante Everton não será de nada. [repare, Everton está fazendo besteira, ficando no frio assim...é um crítica ]

No seu post inicial parece ser no sentido positivo "dançando, se divertindo e tirando onda."
3 17 182
Eye think u r rite, Telma.
6 47 1.1k
Somehow I think might have an intersection between our definitions. Since in a certain way if one thinks "ela é legal" or something like that doing something, he/she thinks "ela está fazendo o maior sucesso/tirar onda fazendo ou dizendo aquilo."
I conclude from the readings, but I may be mistaken, tough.
Telma Regina escreveu:"Thinking your cool" é a frase escrita da maneira como é falada, mas o correto é "thinking you're cool".

"... it's the dancing, and having a good time and thinking you're cool".

Obrigado Telma, é estou aprendendo a não confiar tanto nas transcrições!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!