Threatening madness - Tradução em português

"The tanker caruso, a durable ship with twenty-six years of service. A queen in her day. But an old third classe vessel now.
An almost forgotten piece of maritime history. Barely worth a second glance.
And thus perfect for those who would steer her with bloody hands into the gates of hell...
Threatening madness...
...And dreaming of death".

In this context, how would you guys translate to portuguese "Threatening madness" and "Barely worth a second glance" ??

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Fael_duarte,

Barely worth a second glance.
Que não vale a pena olhar de novo.


Threatening madness.
Loucura que ameaça.
Loucura ameaçadora.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!