Try a hand at - Tradução em português

Olá. eu sei mais ou menos a tradução, porém queria saber qual é o mais correto para se usar neste caso.

Essa frase a seguir, acontece em uma cena em que vemos um homem tendo uma entrevista de trabalho com um empresário, e esse empresário, querendo lhe dar uma chance ou querendo testá-lo diz:

''Would you like try a hand at a task I assign you?''

Eu entendi que o empresário perguntou para o homem se ele gostaria de ter uma chance de lhe provar a sua eficiência.

Então a frase ficaria mais ou menos desse jeito ?? ->

''Você gostaria de tentar cumprir, uma tarefa /serviço/ trabalho que eu te atribuir /dar / ordenar (ordenar fica meio imperativo demais, não?)

Pois é :? , eu acho que a frase ficou sem sentindo, ou talvez eu entendi ''Try a hand at'' errado?
-
Beijos e obrigada pela atenção ;)

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
4 respostas
Oh! E mais uma pergunta, essa expressão ''Try a hand at''
pode ser também usada (dependendo do contexto) como ''experimentar''?
-
Beijos e obrigada^^
É exatamente isso que você disse em seu segundo post:
Try a hand at = experimentar

''Would you like try a hand at a task I assign you?''

"Você gostaria de experimentar um serviço que eu lhe designe (ou ordene, como preferir^^)?"

Espero ter ajudado.
Thomas 7 60 288
"To try a hand at" means "to try to do something" or "to do something."


Example:
I am painting the kitchen. Do you want to try your hand? (Quer pintar? Quer nos mostrar o que pode fazer?)
I have been playing some new songs on my guitar. Do you want to try your hand? (Quer tocar o violao e ver se tem jeito para estas novas cançôes?)

but:
We are offering a new service to our customers. Would you like to try your hand? (NO! "To try a hand" does not fit here because there is no "doing", no "trying".)
We have a new way to prepare chicken, and it really tastes good. Shall I bring you some? Do you want to try your hand?) (NO! "To try a hand" does not fit here because there is no "doing", no "trying". However, it would fit if I asked if you want like to try our new way of cooking/preparing chicken. If you want to try your hand in the kitchen cooking chicken our new way, you would be welcome.)
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Complementando:

Eu modificaria para:

''Would you like to try a hand at a task I will assign you?''


Boa sorte!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!