What a shame! - Tradução em português

Take a look at this conversation I had with one Hungarian man:

Tiago: My broadband connection here is really bad, we can't talk right now. Would you like to set up a time to talk?
Hungaro: well my time is not fixed .. it changes from time to time ...
Tiago: hum, what a shame!
Hungaro: shame for what ?
Tiago: We can't set up a time to talk.
… I mean
… how do you say "pena" ?
Hungaro: is not a shame Tiago ... life works in this way
… what a sorrow !
Tiago: I think you miss understood me.
Hungaro: you use shame when a bad person has done something wrong
Tiago: No, i didn't mean that
Hungaro: ok no problem

Tiago: My dictionary translates the whole expression "what a shame!" to something like "what a pity!" you know?
… I thought it was the same
Hungaro: bad dictionary
… no is not
… but no problem

I saw that "what a shame!" could be "que pena!" on the Longman dictionary. I've never seen something wrong with that dictionary. Is that really wrong?

I'm pretty sure the Hungarian translates "what a shame!" to "que vergonha!". I didn't mean that! I was trying to say "Que pena!".

So, who was wrong, the dictionary or the Hungarian?

Thank you very much indeed!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 191
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Flavia.lm 1 10 105
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA