Wind up - Tradução em português

Hi people! :D

eu estou com uma dúvida na tradução da espressão "wind up" na seguinte frase:
“If it had been Steve Jobs I definitely would have thought it was a wind up,” said Davis.

o texto completo esta aqui:
http://www.cultofmac.com/10k-itunes-win ... sive/78231

Imagino que seja uma gíria britânica, mas mesmo assim gostaria de saber uma tradução mas proxima o possível.
Thank you in advance ;)

TURBINE SEU VOCABULÁRIO! Aposente o caderninho de vocabulário, use a tecnologia como aliada nos estudos. Ao assinar o English Plus você poderá utilizar o Meu Vocabulário: um aplicativo desenvolvido pela equipe do English Experts para guiar você no aprendizado de novas palavras, phrasal verbs e expressões.
Meu Vocabulário Dashboard
QUERO CONHECER
3 respostas
Donay Mendonça 22 103 1.5k
Jeanfarias,

Para mim, uma opção de tradução para "wind-up" seria: "pegadinha, brincadeira, pega, brincadeira feita para assustar."


Boa sorte!
donay mendonça,

Era isso que eu estava pensando que era pelo contexto da noticia,
ainda bem que existem experts para nos ajudar :D

Thank you so much xD
Gabi 1 1 15
E você está bem certo ao dizer que é uma gíria britânica.
to wind up é bem usado na Inglaterra.

He can't help winding me up! - Ele não consegue párar de me zuar!