Between x Among: Qual a diferença?

Gostaria de compartilhar com vocês uma breve explicação sobre quando utilizar between ou among que significam "entre".

Between diferencia duas coisas ou mais separadas no singular ou no plural.

Ex.1: "He shared the money equally between Jake and Mary".

Ex.2: "Economic relations between Great Britain, France, and Italy are tense at present."

Among significa “um de muitos” e, geralmente, é usado com substantivos no plural.

Ex.1: "Her exam results put her among the top 10% of students in her group."

Ex.2: "Among the milling ballplayers, fans, and reporters were the four umpires."

Fiquem à vontade para complementar a explicação.

Best,

Ref. BBC Learningenglish
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Aline 60 1
Resumindo:

Between: entre duas coisas.
Among: entre varias coisas.

Hug
Yes, so I'm between the chair and the computer now.

And I'm among many user in this forum ;D

Am I right?
Avatar do usuário Aline 60 1
I think so.

Well, I'm here thinking.. It left me confused: " I'm between the chair and the computer now" because you are on the chair hmmm
Unless you are not sit, so you also can say that you are between them
I'm not sure, I wanna say nothing wrong

Ok, I understood what you meant.

Hug
Aline escreveu:Resumindo:

Between- entre duas coisas
Among- entre varias coisas

Hug


Nem sempre... Between é entre duas ou mais coisas quando elas são enumeradas. Exemplo: "This relationship between, you, me, David, Jenny, John, Stewart, Roger, Mary, Jack, Mario, Wario, Luigi, Link, Timmy and Matt is going very well!" Among não funcionaria aqui, tem que ser between, e é com (bem) mais de duas coisas/pessoas.

E among é quando não estão enumeradas: "You are among the top-scoring students in this school! Keep it up!", "I am just one among over 7 billion people in the world! Isn't it weird, when you think about it?", "Congratulations! The four of you have been chosen among 30 other people!", etc. Imagine que among é entre anônimos e between é entre gente com nome, daí fica fácil ;)
Avatar do usuário Henry Cunha 10020 3 16 178
Excellent, G7Luis.

Here's a little exercise in choosing between 'among' and 'between':

_______ Americans, there are significant differences _________ the rich and the poor.
_______ other subjects, this is a topic for serious discussion _________ Americans.

Have fun!
Uma dúvida aqui, o between serve quando as opções são contáveis, certo? E o among quando não são. Mas é algo errado utilizar uma ao invés de outra? Ou é só frescura de linguagem? .-.
Avatar do usuário Henry Cunha 10020 3 16 178
Veja uma boa explicação na seção de "Usage Note" em http://www.thefreedictionary.com/between
Alguém pode me responder se eu poderia classificar/traduzir para o português dessa forma?

Between = entre. (This is between you and me / Isso é entre você e eu.)

Among = dentre. (You are among the 100 best soccerplayers of world / Você está dentre os 100 melhores jogadores de futebol do mundo.)

Seria correto traduzir ao pé da letra pra essas palavras em português? Agradeço desde já.
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário Donay Mendonça 55450 21 91 1310
Dicas:

Os seus usos de between e among estão corretos. Às vezes, é possível traduzir e construir frases mais facilmente em inglês, com base em sentidos mais literais.

Bons estudos.