Como dizer "A galinha dos ovos de ouro" em inglês

Donay Mendonça 58065 22 97 1386
Confira mais esta dica aqui conosco.

Obviamente "goose" equivale a "ganso" em português. Temos uma diferença quanto ao animal em questão, mas o sentido é o mesmo. "Galinha dos ovos de ouro" é golden goose em inglês: algo que rende muito dinheiro a alguém, e que deve ser cuidado para não ser perdido.

Their golden goose was taken from them. (Tomaram a galinha dos ovos de ouro deles.)

Imagem

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Você confunde “then” com “than”? Fica em dúvida se usa o artigo “a” ou “an”? Baixe agora o Guia da English Live e tenha uma lista de 10 palavras em inglês que causam bastante confusão, com explicações fáceis de entender e atividades para colocar em prática tudo que aprendeu.

Clique aqui e saiba como baixar!
2 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 58065 22 97 1386
Também:

Cash cow

Ex.: Action films are the cash cows in the movie business. [Filmes de ação são as galinhas dos ovos de ouro da indústria cinematográfica.]

Thomas 14580 7 59 287
and...
The hen that laid the golden egg.