Como dizer "A vingança é um prato..." em inglês

Flavia.lm 1 10 96
Pessoal,

"A vingança é um prato que deve ser servido frio" ou "A vingança é um prato melhor servido frio"

*frio = indiferente, rude, cruel.

Gostaria de um equivalente em inglês. Se não existir um idiom de significado semelhante, como vocês traduziriam de modo a ficar "entendível"?

I'm not a rancorous person, but I'd like to use this in a text I'm writing.
Tks in advance

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
2 respostas
Daniel.S 1 2 7
Hi there!

Revenge is a dish best served cold

Take care,

Daniel
Flavia.lm 1 10 96
You're fast, uh? Tks a lot.