Como dizer "Ainda não tinha nascido" em inglês

Donay Mendonça 62660 22 99 1518
Confira mais esta dica de inglês. Amplie o seu vocabulário no idioma.
  • I hadn't been born yet. [Eu ainda não tinha nascido.]
  • She hadn't been born yet. [Ela ainda não tinha nascido.]
  • He hadn't been born yet. [Ele ainda não tinha nascido.]
  • They hadn't been born yet. [Eles ainda não tinham nascido.]
Bons estudos.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
4 respostas
Ordenar por: Data
Marcelo Júnior
why not "hadn't still born"?
Donay Mendonça 62660 22 99 1518
Marcelo,

Porque "hadn't still born" não é uma opção natural em inglês, para se dizer "ainda não tinha nascido". Uma outra opção adequada seria "I wasn't born yet."
Marcelo Júnior
Thanks :]
Thomas 14770 7 59 288
Donay has a point. Be aware that "stillborn" means "born dead" (natimorto). Not only does "hadn't still born" sound unnatural in English, it could easily be misunderstood as "stillborn".

A humorous way to say "not born yet" is "He was still a twinkle in his daddy's eye." That means that something took place not only before someone's birth but before his mother was even pregnant.