Como dizer "Apagar a tocha" em inglês

Ele tentaram apagar a tocha.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário zumstein 8635 19 256
Put out

Protester attempts to put out Olympic flame with a fire extinguisher during torch relay.
DailyMail
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
"They tried to blow out the olympic torch."
"They attempted to blow out the olympic torch."
Avatar do usuário PPAULO 39165 6 32 684
Also "extinguish":
Video footage of the demonstration suggests the flame was extinguished while the runner carrying the torch had to be bussed to safety.
(The Guardian)

And back to the crux, your initial sentence would be translated into "they tried to extinguish the torch." (in general) or "they tried to extinguish the Olympic torch/Olympic flame." (if you wish to refer to the recent events).
Avatar do usuário PPAULO 39165 6 32 684
I would save "put out" to a more dramatic event, a fire/blaze etc. But it´s fine anyway, just a matter of writing style here.
:-)

TÓPICOS RELACIONADOS