Como dizer "Apagar a tocha" em inglês

Ele tentaram apagar a tocha.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário zumstein 7655 18 219
Put out

Protester attempts to put out Olympic flame with a fire extinguisher during torch relay.
DailyMail
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12280 1 21 206
"They tried to blow out the olympic torch."
"They attempted to blow out the olympic torch."
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
Also "extinguish":
Video footage of the demonstration suggests the flame was extinguished while the runner carrying the torch had to be bussed to safety.
(The Guardian)

And back to the crux, your initial sentence would be translated into "they tried to extinguish the torch." (in general) or "they tried to extinguish the Olympic torch/Olympic flame." (if you wish to refer to the recent events).
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
I would save "put out" to a more dramatic event, a fire/blaze etc. But it´s fine anyway, just a matter of writing style here.
:-)