Como dizer "Apanhar de cinta, de chinelo" em inglês

Zumstein 1 30 407
Alguém aqui já apanhou de chinelo ou de cinta na bunda quando era criança?
Em inglês.

De varinha de marmelo, de reio...

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
3 respostas
edrob518 6 71
Sugestões:
Belting Apanhar de sinto
Be punished with a flip flop: apanhar de chinelo
Telma Regina 9 62 593
Apanhar de chinelo - To get a slap from / with a slipper / sandal

In Wales, they say "to get a slap with a dap".

Apanhar de cinta - To get a whack from / with a belt

You will use "from" if it was already done, for example:

I got a slap from a slipper right on my bot today. It's red and sore.
Zumstein 1 30 407
Also: Get the slipper, strap, belt...

- Eu apanhei de chinelo uma vez quando eu era criança.
- I got the slipper once when I was growing up.

Allthough I did probably deserve it, after putting carpet tacks under the tyres of my dad's car, because I didn't want to go to school. (forums.digitalspy.co.uk)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!