Como dizer "apontada pelo mesmo" em inglês
hello,
Como traduzo essa frase: ...FATURA MENSAL como prova de seu débito, salvo manifesta divergência apontada pelo mesmo através de reclamação junto à CENTRAL DE RELACIONAMENTO.......
Tks a lot!!
Como traduzo essa frase: ...FATURA MENSAL como prova de seu débito, salvo manifesta divergência apontada pelo mesmo através de reclamação junto à CENTRAL DE RELACIONAMENTO.......
Tks a lot!!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Votos
I would prefer
"except for such indisputable variance as may be presented by same [client?] to our Customer Service."
Nao sabemos quem eh o "mesmo", previamente definido. "Same" deve ser substituido de acordo.
"except for such indisputable variance as may be presented by same [client?] to our Customer Service."
Nao sabemos quem eh o "mesmo", previamente definido. "Same" deve ser substituido de acordo.
I suggest,
MONTHLY INVOICE as proof of debt, unless debtor files a complaint against (creditor?) at the COMPLAINTS CENTER.
Others may (and probably will) suggest better. With a little more context there.
MONTHLY INVOICE as proof of debt, unless debtor files a complaint against (creditor?) at the COMPLAINTS CENTER.
Others may (and probably will) suggest better. With a little more context there.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS