Como dizer "consciência limpa" em inglês

Pati_31
Como dizer "Eu estou com a minha consciência tranquila/limpa em inglês
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
Ordenar por: Data

Flavia.lm 4075 1 10 94
ter a consciência limpa/tranqüila: to have a clear conscience
fonte: Oxford Escolar

Pati_31
Flávia, obrigada pela ajuda.

rotahc 10
Só para complementar:

Em português, o oposto de 'consciência limpa' é 'consciência pesada'. Mas, embora 'consciencia limpa' possa ser traduzido literalmente ao inglês (clear conscience), o mesmo não acontece com 'consciencia pesada', que em inglês não é 'heavy conscience', mas sim 'guilty conscience'!

[]'s

Henry Cunha 10190 3 16 182
Hi Rotahc,

Actually, "heavy conscience" is an expression I´ve used a few times. I strongly doubt there is anything wrong with it.

Regards

rotahc 10
Hi Henry!

Really? If you say so... To tell you the truth, I've never heard any of these expressions. I just looked up "conscience" in some dictionaries and found the expression "guilty conscience". I thought it was incorrect to say "heavy conscience", but now I see I was wrong. Sorry!

[]'s! :P