Como dizer "Dá na mesma, Dá no mesmo" em inglês
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer Dar na mesma, Dar no mesmo, Dá no mesmo, Dá na mesma em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.
O que significa Dar no mesmo ou Dar na mesma?
Ser igual, ter o mesmo resultado, sem diferença do que era ou seria.
A boa notícia é que em inglês não existe apenas uma opção, mas cinco (sim, cinco!) maneiras de expressar esta ideia como falantes nativos (americanos ou britânicos, por exemplo) fazem. Então, chega de conversa e vamos ao que interessa!
1. It's the same thing
Autor original: Daniel.S
Recebeu colaborações de: Thomas e Donay Mendonça
Então, é isso! A dica chegou ao fim! Espero que tenha gostado. Bons estudos. Até a próxima!
O que significa Dar no mesmo ou Dar na mesma?
Ser igual, ter o mesmo resultado, sem diferença do que era ou seria.
A boa notícia é que em inglês não existe apenas uma opção, mas cinco (sim, cinco!) maneiras de expressar esta ideia como falantes nativos (americanos ou britânicos, por exemplo) fazem. Então, chega de conversa e vamos ao que interessa!
1. It's the same thing
- Together or alone, it's the same thing. [Juntos ou sozinho, dá no mesmo / dá na mesma.]
- Stealing money from a bank or from people on the streets, it's the same thing. [Roubar dinheiro de um banco ou de pessoas nas ruas, dá no mesmo / dá na mesma.]
- It's hard to explain, but dead or alive it's the same thing – he's completely unreachable at the moment. [É difícil explicar, mas morto ou vivo dá no mesmo / dá na mesma. Ele está incomunicável no momento.]
- Paying in cash or with a credit card, it comes to the same thing. [Pagar à vista ou com cartão de crédito, dá na mesma / dá no mesmo.]
- Stealing money from a bank or from people on the streets, it comes to the same thing. [Roubar dinheiro de um banco ou de pessoas nas ruas, dá no mesmo / dá na mesma.]
- Whether volcanoes are extinct or alive, it comes to the same thing. [Tanto faz se vulcões estão extintos ou ativos, dá na mesma / dá no mesmo.]
- Jumping or running, it amounts to the same thing. You will get too tired. [Correr ou pular, dá no mesmo / dá na mesma. Você vai se cansar muito.]
- It'll cost a lot—well, take a lot of time, but it amounts to the same thing. [Vai custar caro, ou melhor, demorar muito, mas dá no mesmo / dá na mesma.]
- Whether it was your fault or his fault, it amounts to the same thing. My car’s wrecked. [Tanto faz se foi culpa sua ou dele, dá no mesmo / dá na mesma. Meu carro está destruído.]
- Davis didn't use that word but it adds up to the same thing. [Davis não usou essa palavra, mas dá no mesmo / dá na mesma.]
- I don't care who started the fight, it adds up to the same thing. [Não estou nem aí quem começou a briga, dá no mesmo / dá na mesma.]
- Whether you go or I go, it's the same difference. [Tanto faz se você for ou eu for, dá no mesmo / dá na mesma.]
- She's divorced from her husband. No she’s not, she’s only separated. 'Same difference.' [Ela se divorciou do marido. Não, ela só se separou. 'Dá no mesmo / Dá na mesma.']
- I could call her or text her now. Same difference. She still won't listen to me. [Eu poderia ligar para ela ou enviar uma mensagem agora. Dá no mesmo / Dá na mesma. Ela não vai me ouvir.]
- If you pay me tomorrow or if you pay me next week, it's the same difference. [Se você me pagar amanhã ou na semana que vem, dá no mesmo / dá na mesma.]
Autor original: Daniel.S
Recebeu colaborações de: Thomas e Donay Mendonça
Então, é isso! A dica chegou ao fim! Espero que tenha gostado. Bons estudos. Até a próxima!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Data
TESTE DE VOCABULÁRIO
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS