Como dizer "dar uma trégua" em inglês

2 20
to call a truce

Exemplos:
  • Anyone can call a truce at anytime.
  • Each of us must immediately honor the truce, which means to stop talking and not try for some final cheap shot.
  • The truce lasts for 3 hours, during which time we cannot talk about the subject of dispute, or any other subject of dispute. There will be 3 hours of peace.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
7 respostas
  Resposta mais votada
22 107 1.6k
Confira como se diz "dar trégua", "não dar trégua" em inglês.

1. Usando "break":
  • My coworker doesn't give me a break. He's always getting on my nerves. [Meu colega de trabalho não me dá trégua. Ele vive me irritando.]
  • Our neighbors don't give us a break. Their loud music and constant fights really get in the way of us working. [Nossos vizinhos não nos dão trégua. A música alta deles e as brigas constantes não nos deixam trabalhar.]
  • Could you give your brother a break? [Você poderia dar uma trégua ao seu irmão?]
  • Life didn't give me a break. [A vida não me dava trégua.]
2. Usando "a moment's rest" e "a moment's peace"
  • The children don't give me a moment's rest. [As crianças não me dão trégua.]
  • The children don't give me a moment's peace. [As crianças não me dão trégua.]
  • Those neighbors don't give us a moment's rest. [Aqueles vizinhos não nos dão trégua.]
  • Those neighbors don't give us a moment's peace. [Aqueles vizinhos não nos dão trégua.]
Respondendo a pergunta (em relação a chuva), não recomendo "truce", mas sim..."break". Confira exemplos de publicações internacionais para 'break' e 'rain' neste contexto. Sugestão de busca no Google: "rain gives us a break" - (feita por mim para chegar a estes exemplos).
  • Rain gives us a break and we are back in the garden. [Google - USA]
  • Let's just hope the rain gives us a break so we can get it all. [Jennifer Peters - Cat Chase - Google Books - USA]
  • Hopefully the incessant January rain gives us a break this weekend and allows the remaining Scottish Cup 4th round fixtures to go ahead. [Google - UK]
Bons estudos. Compartilhe.
ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
1 17
Olá,

E para dizer: Tem chovido muito esses dias, vamos ser se semana que vem a chuva da uma trégua?

Valeus
1 24 213
"It has rained these last few days. Let us see if the rain lets up this coming week."
1 17
Obrigado pela resposta Márcio.

Mas ainda me pergunto se eu poderia dizer "it has been raining too much lately but let's see if the rain will have a truce next week.
OR
(...) if we will have a truce from the rain.

Não sei se essas frase fazem sentido estou apenas tentando montar umas frases com essa expressão de dar uma tregua.

Valeus
O phrasal verb "let up" é bem semelhante ao nosso "maneirar", mas em alguns contextos (como o da chuva, por exemplo), dá pra traduzir como "dar uma trégua".
Let up: become less intense or severe; to slacken.

Exemplos:
If the rain doesn't let up soon, we won't be able to have our picnic.
(Se a chuva não maneirar / der uma trégua, a gente não vai poder fazer o picnic)

The airline authorities are not expecting a let-up in delays for the rest of the summer.
(As autoridades da companhia aérea não estão esperando uma trégua nos atrasos para o resto do verão)
6 48 1.1k
Another (workaround) way to express that is by mentioning a period it stops:

The day before Christmas and all is well except the weather. Rain continued throughout the day although it cleared up by evening and nothing remained but the puddles.
The rain ceased about 10:00 A.M., but the skies remained cloudy and a stand-down was declared for the entire day... (the context and the fact of the weather being rainy all the time of the narrative - it was in the field at WWII - Dec 1944.).

And also by using the words "respite" and "break":
A respite in the weather gave emergency crews the chance to fix water-damaged roads, although they said some would not be repaired before the water is expected to rise again.
But the break in the rain looked to be brief with the National Weather Service predicting up to 3 inches of rainfall from Sunday to Monday...
6 48 1.1k
So, the sentence to:
"it has been raining too much lately but let's see if the rain will have a truce next week
"it has been raining too much lately but let's see if the rain will have a truce next week."
It is likely to be redone into "it has been raining too much lately but let´s see if there will be a window of pleasant weather (clear blue sky - for a time or the rain backs off a touch/a while or go away completely).

It was not asked but...
There is another situation, when the rain "hold off" (it "espera você fazer alguma coisa/não vem dando tempo você fazer algo, chegar em casa, etc...) it (the rain) doesn´t start immediately:
And the rain held off, at least, until four o'clock.
Luckily the rain held off until we got home, otherwise we would have been drenched.