Como dizer "Desistir no meio do caminho" em inglês
Verificado por especialistas
Infelizmente, muitas pessoas não terminam o que começam. Desistem no meio do caminho. Aprenda como dizer esta expressão em inglês aqui.
Português: desistir no meio do caminho
Inglês: give up halfway through; quit halfway through
Exemplos traduzidos (retirados de publicações internacionais):
Bons estudos.
Português: desistir no meio do caminho
Inglês: give up halfway through; quit halfway through
Exemplos traduzidos (retirados de publicações internacionais):
- It’s better to start small and extend the detox than to set yourself up for a 14-day detox and give up halfway through. (health.usnews.com)
- É melhor começar com menos e prolongar o detox do que tentar um detox de 14 dias e desistir no meio do caminho.
- I don't like giving up halfway through anything. (menshealth.co.uk)
- Eu não gosto de desistir no meio do caminho.
- Kent couldn't keep up with Tim during the race, so he quit halfway through. (wordreference)
- Kent não conseguiu acompanhar Tim durante a corrida, então ele desistiu no meio do caminho.
- I remember giving up halfway through and deciding to go back to my place.
- So long as you don't quit halfway through.
Bons estudos.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Colabore