Como dizer "É melhor assim" em inglês

Gostaria de saber a melhor tradução possível para "É melhor assim" ou "Será melhor desse jeito/dessa maneira"

Desde já agradeço.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
2 respostas
Eu diria "it's for the best".

- I really wanted to work there. It's so disappointing that I couldn't get the job.
- This company's employees usually become workaholics. It's probably for the best that you didn't get in.
alexandre.santos 2 3 38
Howdy, Marcelo!
Aqui vai alguns exemplos:

Then I had to agree by saying, "It's surely better that way".
E depois tive de concordar dizendo "É, sem dúvida, melhor assim."

Some are no longer in office and this may also be a good thing.
Alguns deles já não estão em exercício e talvez seja melhor assim.

It is better to have it this way, for it would be worse if they were enemies, even if cordial enemies
É melhor assim, pois seria pior se fossem inimigos, mesmo que inimigos cordiais.

Maybe it's just as well.
Talvez seja melhor assim.

It is better that way
É melhor assim


I hope I have helped.

See you!