Como dizer "em cartaz" em inglês

Avatar do usuário Mackvader 100 2
Hi Folks

Como poderia dizer quando algum filme ou peça está em cartaz no cinema ou algum filme está passando na TV ?

Um abraço
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
You can say, for instance:

- "The Da Vinci Code" is present in HBO.
Avatar do usuário Donay Mendonça 55570 21 91 1314
Como dizer estar em cartaz, ter entrado em cartaz, sair de cartaz em inglês. Confira a seguir e melhore as suas habilidades no idioma.

  • That movie is playing at the Ritz Theater. [Aquele filme entrou em cartaz/está em cartaz no Cine Ritz.]
  • Spider Man 4 is playing at the movies. [Spider Man 4 entrou em cartaz/está em cartaz no cinema.]
  • Now playing. [Em cartaz.]
  • Now showing. [Em cartaz.]
  • What's playing at the movies? [O que está em cartaz no cinema?]
  • There’s a good movie playing (at the local theater). [Tem um filme bom em cartaz (no cinema daqui).]
  • There are no good movies playing at the Ritz Theater. [Não tem nenhum filme bom em cartaz no Cinema Ritz.]
  • Spider Man stopped playing at the movies yesterday. [O Homem-aranha saiu de cartaz ontem.]
  • I think we should go and see this movie today. It will stop playing at the movies soon. [Eu acho que nós deveríamos ver este filme hoje. Ele logo vai sair de cartaz.]

Como dizer entrar em cartaz em inglês com o verbo open.

  • When does this movie open? [Quando este filme entra em cartaz?]
  • I hope this movie opens here soon. [Espero que este filme entre em cartaz aqui logo.]
  • Hey, it opened last week. Didn't you know? [Ei, entrou em cartaz semana passada. Não sabia?]
  • This movie opens next month. [Este filme entra em cartaz no próximo mês.]
  • Mr. Huston's latest movie, has just opened at a theater on the East Side. [O filme mais recente de Mr. Huston acaba de entrar em cartaz em um cinema no East Side.]
  • The movie hasn't opened yet. [O filme ainda não entrou em cartaz.]
  • When did this movie open? [Quando este filme entrou em cartaz?]

Para saber mais, confira as dicas a seguir.

Cf. Como dizer "Peça em cartaz" em inglês
Cf. O verbo Play utilizado para Cinema e Teatro

Bons estudos.
Avatar do usuário t@ta
in, on ou at HBO?
Avatar do usuário Henry Cunha 10020 3 16 178
Olá Mackvader

Normalmente falamos de "movie announcements" para anúnicios de filmes.

Quando queremos falar de novos lançamentos, falamos de "new releases" (usado tb para cd's, dvd's, etc.).

Para os cartazes mesmo, existem, entre outros, "movie posters" e, um termo mais antigo muito usado para o teatro, "a playbill."

Geralmente perguntamos "What's playing at the movies?" (ou "What's on at the movies?) quando queremos dizer "o que está em cartaz?" A seção do jornal pode ser chamada "What's On" para todos os tipos de entretenimento.

Regards
t@ta escreveu:in, on ou at HBO?


I am not sure, but I think the correct preoposition is in. Someone is present at an event, but something is present in something else.

Please, teachers, help us.
Eu sei que eh comum usar movies para cinema.
Como no exemplo do Donay..
* What´s showing at the movies?(O que está passando no cinema?)

Me veio a duvida, a frase "What's showing at the cinema?" está correta também neh?

Existe alguma diferença de usar movies ou cinema?

Abraçoss
luferom escreveu:
t@ta escreveu:in, on ou at HBO?


I am not sure, but I think the correct preoposition is in. Someone is present at an event, but something is present in something else.

Please, teachers, help us.



Se eu falar bobeira me corrijam, pq preposição é um negócio que sempre me confunde..
in, on ou at HBO os três podem existir..

Mas neste caso eu usaria o ON.
on HBO - The Da Vinci Code premieres on HBO

Abraçoss
Avatar do usuário Donay Mendonça 55570 21 91 1314
Olá Razevedo,

"At the cinema" é típico no inglês britânico. Está correta também.

What films are showing at the cinema? (Quais filmes estão passando no cinema?)

Boa sorte.
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Henry Cunha 10020 3 16 178
Olá Pessoal

Respondendo a algumas perguntas...

Refletindo o que eu sei do uso na A. do Norte. Existem pelo menos tres termos: cinema, movies, e films. Cinema é uma palavra bem antiga (vem lá do grego, kinesis --movimento). e muito usada pelos críticos e tipos literários, que falam do "American cinema," "the modern cinema," etc., se referindo ao mundo do cinema. Esse pessoal tb fala do "motion picture industry." A palavra popular é "movies," que vem de "moving pictures" ou "films," que vem, claro, do filme fotográfico. O termo comum é movies, ou films. Mas se usar "cinema" ninguem vai estranhar muito, e vai ser entendido.

Dizemos "What´s on HBO." Não existe lógica. É o que é, fixado pelo costume.

Alguem usou "premieres" acima, palavra muito boa para estréia, usada como verbo ou substantivo.

Regards