Como dizer "entrar" em inglês

Como dizer "entrar" em inglês
Eu sei que há inúmeras formas de dizer o verbo "entrar" em inglês, e é esse o fato que faz com que eu me perca um pouquinho. Alguém poderia, por gentileza, me mostrar os principais, os mais usados verbos cuja tradução é "entrar" (en>pt)? E também, se possível, dar exemplos e dizer em quais situações usar?

Thanks in advance.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
7 respostas
  Resposta mais votada
1 24 213
Come in = vir para dentro = entrar
Go in = ir para dentro = entrar
Get in = ir ou vir para dentro com certa dificuldade = entrar
Walk in = caminhar/andar para dentro = entrar
Drive in = dirigir (um carro) para dentro = entrar
Sail in = navegar para dentro = entrar
Fly in = voar para dentro = entrar
Waltz in = caminhar/andar para dentro de maneira fácil (e possivelmente natural) = entrar
Swim in = nadar para dentro = entrar

Se você estiver dirigindo um carro e for entrar com ele nalgum lugar, você preferivelmente utilizará o verbo drive mais a preposição in ou into.

Ex.: José did not drive in (José não entrou com o carro)

Se você entrar a nado numa caverna nas pedras, você preferivelmente utilizará o verbo swim mais a preposição in ou into.

Ex.: Julius swam into the cave (Julius entrou na caverna a nado)

Com alguma pesquisa e leitura deverá descobrir mais exemplos.
ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
6 31
Complementando: Enter

We entered into a noble forest.

They had entered a wide river, from the narrow one.

A flock of sheep all clamouring to enter a field.
Muito Obrigado, gente! A explicação de vocês estão ótimas, realmente ótimas.

Mas, apenas duas outras perguntinhas:

As preposições "in" e "into", após esses verbos, devem ser usadas de acordo com o contexto, certo? Por exemplo:
Se eu quiser dizer "eu entrei com o carro na garagem" eu devo sempre dizer "I drove INTO the garage"; ou eu posso dizer "I drove IN the garage", também?

E, também, eu posso afirmar que sempre quando eu quiser dizer "entrar" é só acrescentar in ou into na frente do verbo? Por exemplo: Se eu quero dizer "entrar", mas correndo, então eu digo run in/into?

Desculpe pela persistência em perguntar, mas eu sou realmente curioso.
7 60 289
I drove into the garage. Dirigi para dentro da garagem.
I drove in the garage. Dirigi dentro da garagem.

I fell into the river. Caminhava perto do rio e cai nele.
I fell in the river. Caminha nas aguas do rio quando cai nelas.

Do you see the difference?
1 17
Olá pessoal,

Poderiam me ajudar com essa frase abaixo ?

Quando eu entrei no banco, vi uma fila enorme e então decide ir embora.
When I entered into the bank, I noticed that there was a huge line there and then I decided to go away.

Qual o melhor verbo a ser usado nesses casos ? Há melhores opções do que ''enter into'' ?

Valeus
2 16 113
Hey! Use o phrasal verb 'Go in'

>> When I went in the back, I noticed there was a huge line and then I decided to go away...''
24 105 394
Além da sugestão já dada, podes (e deves) usar verbos que especifiquem o modo como se entrou, algo comum e natural em inglês.

When I walked into/inside the bank, I noticed there was a huge line, so I decided to...

When I went into/inside the bank, I noticed there was a huge line, so I decided to...

O Márcio já havia dado muitas, e ótimas, sugestões de tradução para "entrar", em variados contextos. Vale a pena ler o post dele.

"Enter" é um verbo mais formal e menos comum no uso cotidiano. Ainda assim, caso optes por usá-lo, diga "enter the bank" - não "enter into the bank". "Enter" não exige a preposição quando usado no sentido literal de adentrar um local. Use "into" apenas em contextos como "to enter into an agreement" / "to enter into a contract" / "to enter into negotiations" / etc.