Como dizer "Estamos longe de dizer" em inglês

Olá pessoal.

Eu estava quebrando a cabeça para escrever uma frase assim:
"Estamos longe de dizer que o custo de vida aqui no Brasil é bom".

Obrigado a todos,

Emerson

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
  Resposta mais votada
1 15
sugestão:
We are a long way off being able to say that the living costs in Brazil are affordable.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
6 47 1.1k
Also:

We are far from saying that the cost of living in Brazil is low.
(to be honest, perhaps many of us are far from even getting by comfortably.)



And nice spotless sentence, Gabrielock! you are the man!
7 60 288
also:


Far be it from us to say that.....
...............................................
far be it from me
Also found in: Dictionary/thesaurus, Legal, Acronyms, Encyclopedia.



far be it from me (to do something)

it is not really my place to do something. (Always followed by but, as in the example.) Far be it from me to tell you what to do, but I think you should buy the book.

See also: far

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.


far be it from me to do something

something that you say when you are giving advice or criticizing someone and you want to seem polite Far be it from me to tell you what to do, but don't you think you should apologize?

See also: far

Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Reproduced with permission.
6 47 1.1k
In Portuguese it gets a slightly more personal connotation, Thomas.
Say, a more personal opinion, to us it would be translated into "longe de mim dizer que ..."
It´s only slightly different, but related to the topic anyway; thanks for sharing.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!