Como dizer "fazer jus" em inglês
Fazer jus a (alguma coisa) = To live up to (sth)
"Jake does live up to his reputation as a cheapskate. He's never willing to pay for anything!", Al told his friends.
"Jake faz mesmo jus à fama de pão-duro. Nunca está disposto a pagar nada!", Al disse aos amigos.
To live up to também transmite a idéia de "corresponder às expectativas":
"That movie got rave reviews, but it did not really live up to my expectations", Marylin told her friend Gina.
"Aquele filme foi muito elogiado, mas não correspondeu às minhas expectativas", Marylin disse à amiga Gina.
fonte: Uol Educação
"Jake does live up to his reputation as a cheapskate. He's never willing to pay for anything!", Al told his friends.
"Jake faz mesmo jus à fama de pão-duro. Nunca está disposto a pagar nada!", Al disse aos amigos.
To live up to também transmite a idéia de "corresponder às expectativas":
"That movie got rave reviews, but it did not really live up to my expectations", Marylin told her friend Gina.
"Aquele filme foi muito elogiado, mas não correspondeu às minhas expectativas", Marylin disse à amiga Gina.
fonte: Uol Educação
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
5 respostas
Hi,
Muito legal essa expressão, antes eu traduzia "Jack does credit to his reputation as a cheapskate", não sei se está bem correto. Eu achei também no Oxford um significado semelhante para essa expressão:"mostrar-se à altura".
thanks a lot!!!
Muito legal essa expressão, antes eu traduzia "Jack does credit to his reputation as a cheapskate", não sei se está bem correto. Eu achei também no Oxford um significado semelhante para essa expressão:"mostrar-se à altura".
thanks a lot!!!
To live up to sounds better than does credit to in the context of fulfilling the expectations people have of his reputation.
Does credit to means more that he adds or contruibutes in a valuable way to something, brings honor to, commendation, merit.
Bill is a credit to the company = bill is an asset or a valuable member.
Does credit to means more that he adds or contruibutes in a valuable way to something, brings honor to, commendation, merit.
Bill is a credit to the company = bill is an asset or a valuable member.
Complemento:
1. Fazer jus ao apelido: live up to your nickname
Ex.: Lance Berkman aims to live up to his nickname. I'm sleek and fast and secretive," said Berkman about why he is often referred to as "The Big Puma". "I like the description, there's no doubt about it." [Espn.go.com]
2. Fazer jus ao sobrenome: live up to your family name
Ex.: Alexander Soros Tries to Live Up to His Family Name - NYTimes.com. Alexander Soros, the son of billionaire financier and philanthropist George Soros, is following his father's lead.
Bons estudos!
1. Fazer jus ao apelido: live up to your nickname
Ex.: Lance Berkman aims to live up to his nickname. I'm sleek and fast and secretive," said Berkman about why he is often referred to as "The Big Puma". "I like the description, there's no doubt about it." [Espn.go.com]
2. Fazer jus ao sobrenome: live up to your family name
Ex.: Alexander Soros Tries to Live Up to His Family Name - NYTimes.com. Alexander Soros, the son of billionaire financier and philanthropist George Soros, is following his father's lead.
Bons estudos!
Donay Mendonça, ''não fazer jus'' pode ser usado assim sem problemas?
Alexander Soros doesn't Live Up to His Family Name.
- do not live up to
Alexander Soros doesn't Live Up to His Family Name.
- do not live up to
Sim, é correto. Usar "don't", "doesn't" live up to é adequado.
''She certainly doesn't live up to the family name.'' [news.com.au]
Bons estudos.
''She certainly doesn't live up to the family name.'' [news.com.au]
Bons estudos.
- Tópicos Relacionados