Como dizer "Ficar de Cabelo em pé" em inglês

Ficar de Cabelo em pé : Situação que ficamos perplexos sem saber o que dizer.

Contextos :

Esses meninos são de deixar você de cabelo em pé.

Essa prova me deixou de cabelo em pé , estava muito dificil.


P.S : Achei no wordreference a expressão : to make someone's hair stand on end,
mas não sei se é correto utiliza-lá , alguém saberia responder se é correto?


:D

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dicas:

Esses meninos são de deixar você de cabelo em pé. [drive somebody crazy]
These boys drive you crazy.

Essa prova me deixou de cabelo em pé. [a hard nut to crack]
This test was a hard nut to crack.

A hard/tough nut (to crack): a person or thing that is difficult to deal with, understand, or influence. [Merriam Webster]

* Eu não usaria "make your hair stand on end" nestes dois casos.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!