Como dizer "me deixar florescer"(gostar de alguém) em inglês

Como posso dizer em inglês "me deixar florescer" quando eu costumo conversar com uma pessoa que está longe (não tenho contato com ela diariamente), mas isso não vai me impedir de gostar dela mesmo assim, porém evito isso de gostar, pois não sei como ela é do outro lado da tela.

Exemplo:

Seus contatos me deixam felizes, mas não quero me deixar florescer demais porque não sei como você é aí.

Tradução do Google Translate:
Your contacts make me happy, but I don`t want to let myself bloom too much because I don`t know how you are there.

Então, está certo a tradução ? "Me deixar florescer" é "to let myself bloom" para este contexto ?

Thanks in advance.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 51 1.4k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Donay Mendonça 25 137 1.7k
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA