Como dizer "me deixar florescer"(gostar de alguém) em inglês
Como posso dizer em inglês "me deixar florescer" quando eu costumo conversar com uma pessoa que está longe (não tenho contato com ela diariamente), mas isso não vai me impedir de gostar dela mesmo assim, porém evito isso de gostar, pois não sei como ela é do outro lado da tela.
Exemplo:
Seus contatos me deixam felizes, mas não quero me deixar florescer demais porque não sei como você é aí.
Tradução do Google Translate:
Your contacts make me happy, but I don`t want to let myself bloom too much because I don`t know how you are there.
Então, está certo a tradução ? "Me deixar florescer" é "to let myself bloom" para este contexto ?
Thanks in advance.
Exemplo:
Seus contatos me deixam felizes, mas não quero me deixar florescer demais porque não sei como você é aí.
Tradução do Google Translate:
Your contacts make me happy, but I don`t want to let myself bloom too much because I don`t know how you are there.
Então, está certo a tradução ? "Me deixar florescer" é "to let myself bloom" para este contexto ?
Thanks in advance.
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Perhaps what you meant is that you wish not to move fast, what you want is that things move naturally, you would spend quality time with the person in question and get to know him more.
Indeed, you don´t want to be caught up in the emotion of the moment without totally thinking your way through.
Indeed, you don´t want to be caught up in the emotion of the moment without totally thinking your way through.
A opção "let myself bloom too much" não é correta. Para o contexto apresentado na pergunta original, recomendo as seguintes formas.Your contacts make me happy, but I don`t want to let myself bloom too much because I don`t know how you are there.
Então, está certo a tradução ? "Me deixar florescer" é "to let myself bloom" para este contexto ?
- Seus contatos me deixam felizes, mas não quero me deixar florescer demais porque não sei como você é aí. [It's been nice talking with you, but I don't want to get too excited, as I don't know what you are really like where you live.]
- Seus contatos me deixam felizes, mas não quero me deixar florescer demais porque não sei como você é aí. [I'm happy to be in contact with you, but I don't want to get too involved, as I don't know what you are actually like where you live.]
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO