Como dizer "me deixar florescer"(gostar de alguém) em inglês
Como posso dizer em inglês "me deixar florescer" quando eu costumo conversar com uma pessoa que está longe (não tenho contato com ela diariamente), mas isso não vai me impedir de gostar dela mesmo assim, porém evito isso de gostar, pois não sei como ela é do outro lado da tela.
Exemplo:
Seus contatos me deixam felizes, mas não quero me deixar florescer demais porque não sei como você é aí.
Tradução do Google Translate:
Your contacts make me happy, but I don`t want to let myself bloom too much because I don`t know how you are there.
Então, está certo a tradução ? "Me deixar florescer" é "to let myself bloom" para este contexto ?
Thanks in advance.
Exemplo:
Seus contatos me deixam felizes, mas não quero me deixar florescer demais porque não sei como você é aí.
Tradução do Google Translate:
Your contacts make me happy, but I don`t want to let myself bloom too much because I don`t know how you are there.
Então, está certo a tradução ? "Me deixar florescer" é "to let myself bloom" para este contexto ?
Thanks in advance.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
POWER QUESTIONS