Como dizer "na hora" em inglês

Avatar do usuário tivrfoa 10
Hi!

..., porque talvez não há ingressos na hora.
..., 'cause maybe there are no tickets on time.

Is the above translation correct? Thank you!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Thomas 14260 7 58 282
-Let's go to the party.
-Let's go right now!
-Let's go!
-Let's!


-Marry me.
-Right now!
-You're on!
-Let's do it!


-Would you travel to that city?
-In a heartbeat.
-In a New York minute.
-Damn straight!
-I can leave in five minutes.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário josneywat 305 6
Se você quer dizer com tempo suficiente, use 'in time'.
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Josney, acho que o colega quis dizer "no momento em que chegar lá"

Ex: Compre os ingressos com antecedência, pois se deixar pra comprar "na hora" (em que chegar lá), não vai mais haver nenhum disponível.
Avatar do usuário Donay Mendonça 48450 21 73 1125
Tivfroa,

Sugestão:

Costuma-se usar "at the time of something" para se dizer "na hora de algo".

At the time of the game, the two teams of five participants on the court will begin a game of eleven baskets.

http://recreation.ucsd.edu/infl/index.h ... idx&cs=plc

That doesn't mean of course there won't be any pain at the time.
"Isso não singifica,é claro,que não vai haver nenhuma dor na hora."

http://globalpacific.co.nz/newsletterar ... fault.aspx

Boa sorte!
Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
Suggestion...

...porque talvez não hajam (?) ingressos na hora
...because there may not be tickets available right then and there (at the time)

Someone knowledgeable help us out with HAVER...

Regards
Avatar do usuário Andy155 120 2
...porque talvez não hajam (?) ingressos na hora


...porque talvez não haja ingressos na hora.

"Haver" é um verbo impessoal. Logo, não concorda com o sujeito.

:)
Avatar do usuário tivrfoa 10
Thanks folks!

Yeah, I meant like Flavia said.
I searched and "on time" is wrong. Take a look here: http://www.britishcouncil.org/learnengl ... n-time.htm

Thanks for correcting the use of the verb "haver". =)
Hello everyone!
Como ficaria em inglês "na hora" com o sentido de "agora mesmo"?

-Let's go to the party.
-Na hora.

-Marry me.
-Na hora.

-Would you travel to that city?
-I would travel na hora.

Thank you very much in advance!
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Thank you very much Thomas!

"In a minute" poderia ser utilizado significando "na hora" (agora mesmo)?