Como dizer "na hora" em inglês

20
Hi!

...porque talvez não há ingressos na hora.
...'cause maybe there are no tickets on time.

Is the above translation correct? Thank you!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
10 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
14720 7 59 287
- Let's go to the party.
- Let's go right now!
- Let's go!
- Let's!


- Marry me.
- Right now!
- You're on!
- Let's do it!


- Would you travel to that city?
- In a heartbeat.
- In a New York minute.
- Damn straight!
- I can leave in five minutes.

315 6
Se você quer dizer com tempo suficiente, use 'in time'.

4075 1 10 94
Josney, acho que o colega quis dizer "no momento em que chegar lá"

Ex: Compre os ingressos com antecedência, pois se deixar pra comprar "na hora" (em que chegar lá), não vai mais haver nenhum disponível.

61115 21 100 1483
Tivfroa,

Sugestão:

Costuma-se usar "at the time of something" para se dizer "na hora de algo".

At the time of the game, the two teams of five participants on the court will begin a game of eleven baskets.

Ref. Ucsd

That doesn't mean of course there won't be any pain at the time.
"Isso não significa, é claro, que não vai haver nenhuma dor na hora."

Ref. Globalpacific

Cf. Como dizer "preparado, feito, etc [ na hora]" em inglês

Bons estudos!

10190 3 16 182
Suggestion...

...porque talvez não hajam (?) ingressos na hora
...because there may not be tickets available right then and there (at the time)

Someone knowledgeable help us out with HAVER...

Regards
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!

125 2
...porque talvez não hajam (?) ingressos na hora
...porque talvez não haja ingressos na hora.

"Haver" é um verbo impessoal. Logo, não concorda com o sujeito.

20
Thanks folks!

Yeah, I meant like Flavia said.
I searched and "on time" is wrong. Take a look here: http://www.britishcouncil.org/learnengl ... n-time.htm

Thanks for correcting the use of the verb "haver". =)

5
Hello everyone!
Como ficaria em inglês "na hora" com o sentido de "agora mesmo"?

- Let's go to the party.
- Na hora.

- Marry me.
- Na hora.

- Would you travel to that city?
- I would travel na hora.

Thank you very much in advance!

5
Thank you very much Thomas!

"In a minute" poderia ser utilizado significando "na hora" (agora mesmo)?

ON THE SPOT - right away
She asked me to tell her a story, so I made one up on the spot.
When she found out he'd cheated on her, Sam broke up with Tommy on the spot.
Whenever there's a bad accident or fire, you can be sure the station will have a reporter on the spot.
Ed Sheeran sounds like he's making up his songs on the spot as he records them.

Outros significados: in trouble, at stake, as in I'm sorry for putting you on the spot back there, but I needed an answer for the investors. ;
Right on time, without delay, as in It's noon, and I'm glad you're all here on the spot. ;
Be there for someone, ready, as in I expect you to be on the spot when and where trouble arises.

MENSAGEM PATROCINADA Você ainda se confunde com os tempos verbais em inglês? Faça o download do Guia de Tempos Verbais em Inglês oferecido pela English Live. Ele tem um resumo bem estruturado para você revisar os conceitos que aprendeu na escola.

Download do Guia em PDF - Grátis!