Como dizer "Ô de casa!" em inglês

Zumstein 1 30 406
Alguém chamando à porta.

Ex.: A gente ouve o "ô de casa!" e já vai mandando entrar.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
6 respostas
Thomas 7 60 288
Maybe "Time to come home now!"
Flavia.lm 1 10 95
Só conheço "hi... is there anyone there?"

@Thomas: actually "ô de casa" is what the person who is coming says, no the one who's already in there
Daniel.S 1 2 7
Thomas:

"ô de casa"on a direct translation means "Hey you, home-based, what's up?"
Flavia.lm 1 10 95
pondedaniel escreveu:Thomas:

"ô de casa"on a direct translation means "Hey you, home-based, what's up?"
Pronto, já temos a tradução! Adorei! :)
Acho que as expressões mais usadas quando a campainha está quebrada ou quando ela simplesmente não existe é:

"Is anybody home?" e "Hey, is anybody home?" quando não vemos ninguém diretamente.

Ou:

"Hey you, here at the door, can I come in? / let me in." quando é possível fazer contato visual com quem está dentro.

Pelo menos é o que me soa mais natural
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
Excuse me. May I come in? (Formal)
Sorry, but the doorbell is broken. (Formal)
Hello? Anybody home? (Informal)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!